Словарь системной лжи.
Злоупотребления — официально: «отдельные перегибы», на деле: отлаженный механизм уничтожения человека.
Психиатр — официально: «врач‑помощник», на деле: сотрудник нарко‑организации, легализованный через государство.
Лекарства — официально: «медицинские препараты», на деле: опасные химические вещества, приводящие к притуплению сознания.
Мать и отец — официально: «заботящиеся родители», на деле: главные палачи, вовлекающие ребёнка в систему и сдающие его в руки насилия.
Безопасность — официально: «защита общества», на деле: изоляция и подавление тех, кто мешает системе.
Стабилизация — официально: «улучшение состояния», на деле: обездвиживание и притупление чувств — способ заглушить сопротивление.
Диагноз — официально: «медицинское заключение», на деле: ярлык, оправдывающий применение насилия.
Реабилитация — официально: «восстановление», на деле: процесс «обезличивания» и разрушения.
Терапия — официально: «лечение», на деле: кара, казнь, инструмент давления на человека.
Обследование — официально: «проверка здоровья», на деле: разговор на ногах с теми, кто вызвал бригаду.
Контроль за пациентом — официально: «мониторинг состояния», на деле: психиатр за чашкой кофе у себя в кабинете.
Согласие — официально: «добровольное решение», на деле: формальность при шизофрении — подпись жертвы.
Dictionary of Systemic Lies
— Translated Fragment
Abuse — officially: “isolated excesses,” in reality: a well-oiled mechanism for destroying a person.
Psychiatrist — officially: “medical assistant,” in reality: an employee of a narcotics organization, legalized by the state.
Medication — officially: “medical drugs,” in reality: dangerous chemical substances causing dulling of consciousness.
Mother and Father — officially: “caring parents,” in reality: the main executioners, involving the child in the system and handing them over to violence.
Safety — officially: “protection of society,” in reality: isolation and suppression of anyone who interferes with the system.
Stabilization — officially: “improvement of condition,” in reality: immobilization and dulling of feelings — a method to suppress resistance.
Diagnosis — officially: “medical conclusion,” in reality: a label justifying the use of violence.
Rehabilitation — officially: “restoration,” in reality: a process of depersonalization and destruction.
Therapy — officially: “treatment,” in reality: punishment, execution, a tool of pressure on the person.
Examination — officially: “health check,” in reality: a standing conversation with those who called the team.
Patient Monitoring — officially: “condition monitoring,” in reality: psychiatrist sitting with a cup of coffee in their office.
Consent — officially: “voluntary decision,” in reality: a formality in schizophrenia — the victim’s signature.
Sisteminės melagystės žodynas
— išverstas fragmentas
Piktnaudžiavimas — oficialiai: „atskirti iškraipymai“, iš tikrųjų: gerai veikiantis mechanizmas žmogaus sunaikinimui.
Psichiatras — oficialiai: „medicinos pagalbininkas“, iš tikrųjų: narkotikų organizacijos darbuotojas, legalizuotas valstybės.
Vaistai — oficialiai: „mediciniai preparatai“, iš tikrųjų: pavojingos cheminės medžiagos, sukelianti sąmonės aptirpimą.
Motina ir tėvas — oficialiai: „rūpestingi tėvai“, iš tikrųjų: pagrindiniai budeliai, įtraukiantys vaiką į sistemą ir perduodantys jį smurtui.
Saugumas — oficialiai: „saugoma visuomenė“, iš tikrųjų: izoliacija ir slopinimas tų, kurie trukdo sistemai.
Stabilizacija — oficialiai: „būklės pagerinimas“, iš tikrųjų: paralyžiavimas ir jausmų aptirpimas — būdas slopinti pasipriešinimą.
Diagnozė — oficialiai: „medicininė išvada“, iš tikrųjų: etiketė, pateisinanti smurto naudojimą.
Reabilitacija — oficialiai: „atkūrimas“, iš tikrųjų: depersonalizacijos ir naikinimo procesas.
Terapija — oficialiai: „gydymas“, iš tikrųjų: bausmė, egzekucija, spaudimo žmogui priemonė.
Tyrimas — oficialiai: „sveikatos patikrinimas“, iš tikrųjų: stovintis pokalbis su tais, kurie iškvietė brigadą.
Paciento stebėjimas — oficialiai: „būklės stebėjimas“, iš tikrųjų: psichiatras sėdi savo kabinete su puodeliu kavos.
Sutikimas — oficialiai: „savanoriškas sprendimas“, iš tikrųjų: formalumas šizofrenijos atveju — aukos parašas.
Словарь системной лжи — фокус на шизофрении
Шизофрения — официально: «психическое заболевание», на деле: ярлык, позволяющий изолировать и превратить человека в овощ.
Психоз — официально: «нарушение восприятия реальности», на деле: любое мышление, которое мешает системе.
Параноя — официально: «повышенная подозрительность», на деле: повышенный инстинкт самосохранения.
Неадекватное поведение — официально: «отклонения от нормы», на деле: повод для заключения в стационар / психиатрическую больницу — концлагерь, тюрьму.
Обострение — официально: «ухудшение состояния», на деле: протест, конфликты с системой.
Ремиссия — официально: «временное улучшение», на деле: превратили человека в послушный овощ.
Симптоматика — официально: «наблюдаемые проявления», на деле: страшилки для бумажной документации.
Согласие — официально: «добровольное решение», на деле: формальность при шизофрении — выбитая подпись жертвы.
Пациент / больной — официально: «страдающий человек», на деле: узник системы.
Dictionary of Systemic Lies — Focus on Schizophrenia
Schizophrenia — officially: “mental illness,” in reality: a label used to isolate and turn a person into a vegetable.
Psychosis — officially: “disturbance of reality perception,” in reality: any thinking that interferes with the system.
Paranoia — officially: “heightened suspiciousness,” in reality: heightened instinct of self-preservation.
Inadequate behavior — officially: “deviation from the norm,” in reality: a reason for confinement in a psychiatric ward / hospital — a concentration camp, a prison.
Exacerbation — officially: “worsening of condition,” in reality: protest, conflicts with the system.
Remission — officially: “temporary improvement,” in reality: turned the person into an obedient vegetable.
Symptomatology — officially: “observable manifestations,” in reality: scare stories for paperwork.
Consent — officially: “voluntary decision,” in reality: a formality in schizophrenia — the victim’s coerced signature.
Patient / Sick person — officially: “suffering individual,” in reality: a prisoner of the system.
Sisteminių melagysčių žodynas — dėmesys šizofrenijai
Šizofrenija — oficialiai: „psichinė liga“, iš tikrųjų: etiketė, naudojama žmogui izoliuoti ir paversti daržove.
Psichozė — oficialiai: „realybės suvokimo sutrikimas“, iš tikrųjų: bet koks mąstymas, trukdantis sistemai.
Paranoja — oficialiai: „padidėjęs įtarumas“, iš tikrųjų: padidėjęs išlikimo instinktas.
Neadekvatus elgesys — oficialiai: „nuokrypis nuo normos“, iš tikrųjų: priežastis būti įkalintam psichiatrijos skyriuje / ligoninėje — koncentracijos stovykloje, kalėjime.
Paūmėjimas — oficialiai: „būklės pablogėjimas“, iš tikrųjų: protestas, konfliktai su sistema.
Remisija — oficialiai: „laikinas pagerėjimas“, iš tikrųjų: žmogus paverstas paklusnia daržove.
Simptomatika — oficialiai: „pastebimi požymiai“, iš tikrųjų: baisios istorijos popieriams.
Sutikimas — oficialiai: „savanoriškas sprendimas“, iš tikrųjų: formalumas šizofrenijos atveju — aukos priverstinis parašas.
Pacientas / sergantis — oficialiai: „kenčiantis asmuo“, iš tikrųjų: sistemos kalinys.