Четверг, Октябрь 2, 2025

Dictionary of Systemic Lies

Словарь системной лжи.

Злоупотребления — официально: «отдельные перегибы», на деле: отлаженный механизм уничтожения человека.

Психиатр — официально: «врач‑помощник», на деле: сотрудник нарко‑организации, легализованный через государство.

Лекарства — официально: «медицинские препараты», на деле: опасные химические вещества, приводящие к притуплению сознания.

Мать и отец — официально: «заботящиеся родители», на деле: главные палачи, вовлекающие ребёнка в систему и сдающие его в руки насилия.

Безопасность — официально: «защита общества», на деле: изоляция и подавление тех, кто мешает системе.

Стабилизация — официально: «улучшение состояния», на деле: обездвиживание и притупление чувств — способ заглушить сопротивление.

Диагноз — официально: «медицинское заключение», на деле: ярлык, оправдывающий применение насилия.

Реабилитация — официально: «восстановление», на деле: процесс «обезличивания» и разрушения.

Терапия — официально: «лечение», на деле: кара, казнь, инструмент давления на человека.

Обследование — официально: «проверка здоровья», на деле: разговор на ногах с теми, кто вызвал бригаду.

Контроль за пациентом — официально: «мониторинг состояния», на деле: психиатр за чашкой кофе у себя в кабинете.

Согласие — официально: «добровольное решение», на деле: формальность при шизофрении — подпись жертвы.

Dictionary of Systemic Lies

— Translated Fragment

Abuse — officially: “isolated excesses,” in reality: a well-oiled mechanism for destroying a person.

Psychiatrist — officially: “medical assistant,” in reality: an employee of a narcotics organization, legalized by the state.

Medication — officially: “medical drugs,” in reality: dangerous chemical substances causing dulling of consciousness.

Mother and Father — officially: “caring parents,” in reality: the main executioners, involving the child in the system and handing them over to violence.

Safety — officially: “protection of society,” in reality: isolation and suppression of anyone who interferes with the system.

Stabilization — officially: “improvement of condition,” in reality: immobilization and dulling of feelings — a method to suppress resistance.

Diagnosis — officially: “medical conclusion,” in reality: a label justifying the use of violence.

Rehabilitation — officially: “restoration,” in reality: a process of depersonalization and destruction.

Therapy — officially: “treatment,” in reality: punishment, execution, a tool of pressure on the person.

Examination — officially: “health check,” in reality: a standing conversation with those who called the team.

Patient Monitoring — officially: “condition monitoring,” in reality: psychiatrist sitting with a cup of coffee in their office.

Consent — officially: “voluntary decision,” in reality: a formality in schizophrenia — the victim’s signature.

Sisteminės melagystės žodynas

— išverstas fragmentas

Piktnaudžiavimas — oficialiai: „atskirti iškraipymai“, iš tikrųjų: gerai veikiantis mechanizmas žmogaus sunaikinimui.

Psichiatras — oficialiai: „medicinos pagalbininkas“, iš tikrųjų: narkotikų organizacijos darbuotojas, legalizuotas valstybės.

Vaistai — oficialiai: „mediciniai preparatai“, iš tikrųjų: pavojingos cheminės medžiagos, sukelianti sąmonės aptirpimą.

Motina ir tėvas — oficialiai: „rūpestingi tėvai“, iš tikrųjų: pagrindiniai budeliai, įtraukiantys vaiką į sistemą ir perduodantys jį smurtui.

Saugumas — oficialiai: „saugoma visuomenė“, iš tikrųjų: izoliacija ir slopinimas tų, kurie trukdo sistemai.

Stabilizacija — oficialiai: „būklės pagerinimas“, iš tikrųjų: paralyžiavimas ir jausmų aptirpimas — būdas slopinti pasipriešinimą.

Diagnozė — oficialiai: „medicininė išvada“, iš tikrųjų: etiketė, pateisinanti smurto naudojimą.

Reabilitacija — oficialiai: „atkūrimas“, iš tikrųjų: depersonalizacijos ir naikinimo procesas.

Terapija — oficialiai: „gydymas“, iš tikrųjų: bausmė, egzekucija, spaudimo žmogui priemonė.

Tyrimas — oficialiai: „sveikatos patikrinimas“, iš tikrųjų: stovintis pokalbis su tais, kurie iškvietė brigadą.

Paciento stebėjimas — oficialiai: „būklės stebėjimas“, iš tikrųjų: psichiatras sėdi savo kabinete su puodeliu kavos.

Sutikimas — oficialiai: „savanoriškas sprendimas“, iš tikrųjų: formalumas šizofrenijos atveju — aukos parašas.

Словарь системной лжи — фокус на шизофрении

Шизофрения — официально: «психическое заболевание», на деле: ярлык, позволяющий изолировать и превратить человека в овощ.

Психоз — официально: «нарушение восприятия реальности», на деле: любое мышление, которое мешает системе.

Параноя — официально: «повышенная подозрительность», на деле: повышенный инстинкт самосохранения.

Неадекватное поведение — официально: «отклонения от нормы», на деле: повод для заключения в стационар / психиатрическую больницу — концлагерь, тюрьму.

Обострение — официально: «ухудшение состояния», на деле: протест, конфликты с системой.

Ремиссия — официально: «временное улучшение», на деле: превратили человека в послушный овощ.

Симптоматика — официально: «наблюдаемые проявления», на деле: страшилки для бумажной документации.

Согласие — официально: «добровольное решение», на деле: формальность при шизофрении — выбитая подпись жертвы.

Пациент / больной — официально: «страдающий человек», на деле: узник системы.

Dictionary of Systemic Lies — Focus on Schizophrenia

Schizophrenia — officially: “mental illness,” in reality: a label used to isolate and turn a person into a vegetable.

Psychosis — officially: “disturbance of reality perception,” in reality: any thinking that interferes with the system.

Paranoia — officially: “heightened suspiciousness,” in reality: heightened instinct of self-preservation.

Inadequate behavior — officially: “deviation from the norm,” in reality: a reason for confinement in a psychiatric ward / hospital — a concentration camp, a prison.

Exacerbation — officially: “worsening of condition,” in reality: protest, conflicts with the system.

Remission — officially: “temporary improvement,” in reality: turned the person into an obedient vegetable.

Symptomatology — officially: “observable manifestations,” in reality: scare stories for paperwork.

Consent — officially: “voluntary decision,” in reality: a formality in schizophrenia — the victim’s coerced signature.

Patient / Sick person — officially: “suffering individual,” in reality: a prisoner of the system.

Sisteminių melagysčių žodynas — dėmesys šizofrenijai

Šizofrenija — oficialiai: „psichinė liga“, iš tikrųjų: etiketė, naudojama žmogui izoliuoti ir paversti daržove.

Psichozė — oficialiai: „realybės suvokimo sutrikimas“, iš tikrųjų: bet koks mąstymas, trukdantis sistemai.

Paranoja — oficialiai: „padidėjęs įtarumas“, iš tikrųjų: padidėjęs išlikimo instinktas.

Neadekvatus elgesys — oficialiai: „nuokrypis nuo normos“, iš tikrųjų: priežastis būti įkalintam psichiatrijos skyriuje / ligoninėje — koncentracijos stovykloje, kalėjime.

Paūmėjimas — oficialiai: „būklės pablogėjimas“, iš tikrųjų: protestas, konfliktai su sistema.

Remisija — oficialiai: „laikinas pagerėjimas“, iš tikrųjų: žmogus paverstas paklusnia daržove.

Simptomatika — oficialiai: „pastebimi požymiai“, iš tikrųjų: baisios istorijos popieriams.

Sutikimas — oficialiai: „savanoriškas sprendimas“, iš tikrųjų: formalumas šizofrenijos atveju — aukos priverstinis parašas.

Pacientas / sergantis — oficialiai: „kenčiantis asmuo“, iš tikrųjų: sistemos kalinys.

Free Web Hosting